наивный слэшер ^^ (c) Don't bother me, I'm living happily ever after (c)
Заплатила за срочный заверенный перевод двух страниц трудовой книжки 150 грн. При этом перевести нужно было на этих двух страницах аж три предложения! И что я получаю на выходе? "Згідно з оригіналом" как "contrary to original copy" и "м'ясо и м'ясопродукти" как "meat and SEA products". Da fug is that?! Кто это переводил? И как? Я уверена, что даже гугл-переводчик не перевел бы "мясные продукты" как "sea products". Вот это уровень работы, ничего не скажешь... Может, мне тоже в переводчики податься? Корейского языка, например. А чё, хангыль же я читать умею, авось что-то правильно переведу.
А тем временем заплатила за квартиру. До конца месяца на строгой диете))))) Хорошо, хоть я на маршрутках не езжу, тогда вообще было бы все печально.
А тем временем заплатила за квартиру. До конца месяца на строгой диете))))) Хорошо, хоть я на маршрутках не езжу, тогда вообще было бы все печально.
"Згідно з оригіналом" как "contrary to original copy" и "м'ясо и м'ясопродукти" как "meat and SEA products".
ахуенна ваще О_о я знала, что у нас в бюро переводческих всякие лажи, но это же ни в какие ворота. а пожаловаться? это же халтура, должны переделать?
До конца месяца на строгой диете))
зато 2мин))))
А меня иногда тянет надавить на то, что у меня бумажки нет и перевести маркетинговую муть гуглом, ибо у меня на такой пафос зачастую фантазии не хватает, а от прямого перевода только восхохотать под лавкой
Дык, они, видимо, и сами были в курсе, что халтура, потому что без вопросов дали мне сесть за комп и все поисправлять. В итоге, я все поисправляла, но за что 150 грн?! за заверенный перевод? Официальные расценки, бля...
Даааа, зато 2мин. Как раз (я вчера случайно увидела на тамблере), фандом празднует гоовщину пэйринга, так что я планирую на днях сесть и посмотреть все ДВД.
Нас, как инженеров, уже тянет бойкот устроить просьбам перевести коммерческую и маркетинговую муть, ибо мы тут кто вообще ? О_о
Kaili, про устный перевод ничего не знаю)))))
очешуели вообще.
дороговато как-то...
если надо заверить большой объем, то надо попросить кого-то из знакомых (у кого есть диплом, в котором написано перевод и нужный язык), и вместе подойти к нотариусу, раз-два и вчинить нотаріальну дію )
Есть дипломы, которые нотариусы не принимают, но с киевским дипломом содержащий "перевод" проблем не будет.
А если нужно бюро, то лучше хорошенько поискать, цены порой могут отличаться в разы, про качество тут уж как повезет, что самое интересное, что они не принимают чужой перевод, допустим ты перевела бы лучше их, но они принципиально не заверят, только свой корявый перевод и возьмут деньги еще впридачу )
cryogen, я прозвонила агенств 5 или 6, но перед выходными никто не брался за перевод даже этих трех предложений))) Не поверишь, я предлагала уже перевести сама, только штамп поставьте - и то, ни в какую.