Никогда об этом не задумывалась, но сейчас слишком часто с этим сталкиваюсь.
В китайском языке практически нет пробелов, поэтому китайские дети считают, что пробелы между словами в английском языке тоже необязательны. Про знаки препинания и апострофы в коротких формах типа don't я вообще молчу.
В китайском языке отсутствует концепция больших и маленьких букв, поэтому начинать предложения, имена и названия с большой буквы тоже не очень обязательно. Кроме того, стоило мне дать на прочтение текст, написанный капслоком, как я увидела самую странную картину в своей жизни - они переписывали текст по буквам, ставя маленькие буквы вместо больших и только тогда смогли его прочитать.
А еще большинство детей читают методом подбора - видят первую букву и выдают первое слово, которое им приходит в голову, даже не думая прочитать его до конца. Приходится заставлять их читать по буквам и по слогам. Не знаю, правда, только ли китайцы таким страдают, но тут это очень частый случай.