Заплатила за срочный заверенный перевод двух страниц трудовой книжки 150 грн. При этом перевести нужно было на этих двух страницах аж три предложения! И что я получаю на выходе? "Згідно з оригіналом" как "contrary to original copy" и "м'ясо и м'ясопродукти" как "meat and SEA products". Da fug is that?! Кто это переводил? И как? Я уверена, что даже гугл-переводчик не перевел бы "мясные продукты" как "sea products". Вот это уровень работы, ничего не скажешь... Может, мне тоже в переводчики податься? Корейского языка, например. А чё, хангыль же я читать умею, авось что-то правильно переведу.

А тем временем заплатила за квартиру. До конца месяца на строгой диете))))) Хорошо, хоть я на маршрутках не езжу, тогда вообще было бы все печально.